pallavi
SrI rAma rAm(A)Sritulamu kAmA
nErAmA brOva bhAramA
caraNam
caraNam 1
manasA nA mATa vini sAreku
mukti kanumI 1mancid(a)numI (SrI)
pallavi
SrI rAma rAma-ASritulamu kAmA
nErAmA brOva bhAramA
O Lord SrI rAma! O Lord rAma! Aren’t we (kamA) Your dependents (ASritulamu) (rAmASritulamu)? Is there any fault (nEramA) from our side? Or, is protecting (brOva) us burdensome (bhAramA)?
caraNam
caraNam 1
manasA nA mATa vini sAreku
mukti kanumI mancidi-anumI (SrI)
O My Mind (manasA)! Always (sAreku) listening (vini) to my (nA) words (mATa), attain (kanumI) (literally find) liberation (mukti).
Say (anumI) ‘yes’ (mancidi) (mancidanumI) (to what I say).
Notes
Variations - (Pathanthara)
5 – oppukOkavE – jeppukOkavE. In the present context, ‘oppukOkavE’ seems to be appropriate.
11 – rAjAdhirAjunaku – rAjAdhi rAjunu. In the present context, 'rAjAdhirAjunaku' – seem to be appropriate.
Top
References
2 - palu vidha karmambulu marmamu telusukO – Understand the secret behind various kinds of vEdic actions. In this regard, SrImad- bhagavad-gIta, Chapter 3 is relevant –
yajnArthAt-karmaNO-(a)nyatra lOkO-(a)yaM karma bandhanaH |
tad-arthaM karma kauntEya mukta sangaH samAcara || 9 ||
“The world is bound by actions other than those performed for the sake of yajna; do thou, therefore, O son of kuntI, perform action for yajna alone, devoid of attachment.” (Translation by Swami Swarupananda)
Further, SrI tyAgarAja, in the kRti ‘nI bhakti bhAgya sudhA’ brings out this clearly – vEdOktambau karmamu vetagalgu gatAgatamau - The path of religious rites as propounded in vEdas (if not performed with detachment) results in distressing repeated embodiments.
Top
7 – kRta-kRtya – Accomplisher. In many kRtis, SrI tyAgarAja calls the Lord ‘pUrNa kAma’ - One whose desires have been fulfilled. In this regard, please refer to SrImad-bhagavad-gItA, Chapter 3 –
na mE pArthAsti kartavyaM trishu lOkEshu kincana |
nAnavAptavyam-avAptavyaM varta Eva ca karmaNi || 22 ||
“I have, O son of pRthA, no duty, nothing that I have not gained; and nothing that I have to gain, in the three worlds; yet I continue in action.” (Translation by Swami Swarupananda)
Top
Comments
General –This kRti is a mixture of epithets (pallavi), exhortation to his mind – caraNas 1 to 7 – and indirect dialogue with Lord (in third person) – caraNas 8 to 15 – about his religious observances and intentions.
The exhortations (caraNas 1 to 7) contained in the kriti are contextual and are not fully amplified. Therefore, it makes a faithful rendering of the meanings very difficult. The traditional meanings as contained in the books are at variance with one another and there is no uniformity. Therefore, there may be errors in the meanings given here.
Top
1 – mancidanumI – It is a colloquial usage to say ‘mancidi’ to mean ‘yes’.
3 – harini kalusukO – Though this can be translated as ‘be united with hari’, in the present context, ‘consult hari’ seems to be more appropriate. But such actions are subjective experiences and cannot be explained intellectually.
4 – tama trOva Ekamu – theirs is the only path – This might refer to what is stated in caraNa 2 – ‘karmambulu’. SrI tyAgarAja asks his mind to go for the substance and not form.
6 – matamu – opinions (or sects) – It is possible that SrI tyAgarAja refers to certain esoteric forms of worship like 'kaula mArga' etc.
8 – jADa telusukoni – this may either be applied to SrI tyAgarAja or to the Lord.
Top
9 – caraNam 10 - Unless the context is known, this caraNa cannot be translated meaningfully.
10 – caraNas 12 and 13 - have to be taken together; otherwise, caraNa 12 is incomplete by itself.
12 – kUrtu – In the books this word has been translated as 'surrender', 'dedicate'. However, 'kUrtu' does not seem to have any such meaning. This has been translated as ‘add’ (to the appellations of the Lord).
Top